It is the simplest type of translations. The language is not high level as there is no specific terminology used.
It usually deals with scientific and technical subjects such as manuals, instructions, technical journals, medical articles among others.
Editing is the final stage of the translation process. The editor identifies and corrects errors and makes words and sentences clearer, more accurate, and effective.
It goes beyond text translation: an existing website is modified to make it accessible, usable and culturally suitable to a target audience.
There may arise technical problems on your website as a result of the web localization process. Our experts will solve any of these issues.
Our team will work out the best strategies for allowing your website to gain visibility in search engines and reach customers in a new market.
You may wonder what "Go twim" stands for, and that is a good question, because by our name we want to reflect one of our greatest ambitions: make our clients go completely “that’s what I mean!”
Go twim is a group of professional translators (EN>SP), programmers and designers based in lovely Argentina. We are young professionals who share a deep passion for languages, cultures, art and technology.
As professionals, we like to think that we do not fit with the boring and conservative concepts prevailing in our industries. As most people, we love having fun, meeting people, taking up challenges, and we combine all that with high quality work and professional ethics.
We achieve extraordinary results through hard work, constant training and most important of all, by learning and making the most out of our precious interdisciplinary team. This mix of different talents and personalities is what makes us a dream team.
Rapid response time
You've probably heard the saying "Jack of all trades, master of none". We adhere to it and that's why every stage of our translation process is handled by one of our translators together with an expert in the respective discipline. This means that if you need to translate a magazine, our graphic designer will work along with the translator (if requested). The same holds for a website localization project; a translator will work together with a designer and our programmer. Each of us will do our best in what we are best at!
"I have no special talents. I am only passionately curious"
"Creativity is intelligence having fun"
"It is a miracle that curiosity survives formal education"
Native Spanish translators